《每日英語》電子報總第589期-02.16
 

   《每日英語》

主辦:中國英語學習網  2009-02-16 
【總第589期】
 ::每日一詞:: 
 

animal  (n.) 動物

amphibian  (n.) 兩棲動物

<點擊收聽>

What is the biggest animal you have seen?
您所看過最大的動物是什么?

Most amphibians live near or under water.
大部分的兩棲動物住在靠近水邊或水底。

 
 ::每日一句:: 


If you want to try it, more power to you.

如果你想試一試,那么就加油嘍!

more power to you.再接再厲/加油啊  例:You did? Well, more power to you. Congratulations.真的?哇,加油吧!恭喜你啦!

 
 ::每日對話:: 

 <點擊收聽>

Trev: HA! “Aboot!” “Aboot!” There's your first lesson, Wei—Canadians say “aboot!”
Paul: Better than your Texan-like “abaaaaout”, Trev.
Trev: No way! You sound like some funny-talking British duke! “Oot and aboot!” “Oot and aboot!”
Paul: Canadians aren't British and, contrary to what some people think, we're not American.
Trev: Exactly! You guys don't have a Hollywood in Canada.
Paul: OK, we don't have Hollywood, but you may not realize how many Canadians are entertaining us all!

(續上期,待續)

崔佛:哈!‘冠于!’‘冠于!’這是你的第一課,小薇——加拿大人說‘冠于!’
保羅:總比你那個像德州腔的 ‘管遇’好啦,崔佛。
崔佛:才怪!你聽起來像怪腔怪調的英國公爵!‘出企(出去)和冠于!’‘出企和冠于!’
保羅:加拿大人才不是英國人,而且,和某些人認為的相反,我們并不是美國人。
崔佛:一點都沒錯!你們加拿大沒有好萊塢。
保羅:嗯,我們沒有好萊塢,但你大概不知道有多少加拿大人為這個世界帶來娛樂!



重點解說:

1、 Texan-like (a.) 像德州人的,-like是 ‘像…的’。
2、 duke (n.) 公爵。這里說Paul像 ‘英國公爵’British duke,是因為他的口音帶有英國腔
3、 contrary to... 與…相反
4、 American (a.) 美國的。不論從外表或是講話方式,外國人都很難分辨加拿大人和美國人的不同,所以許多人都會將加拿大人誤認為美國人,這一點有些加拿大人可是很介意的
5、 Hollywood (n.) 好萊塢。好萊塢是美國娛樂工業集中之地
6、 entertain (v.) 娛樂

 
 
 ::每日一譯:: 

1.昨晚的電影真是催人淚下。

2.我需要一把剪刀把這篇報紙文章剪下來。

3.我男朋友有點大男人主義,他不愛做家務。

4.這臺MP3我已經用了三年了,現在仍然沒一點兒毛病。

5.起初他編的那些故事使我們相信他了,我們還想幫助他;可后來我們聽說那全是謊話.

6.Parents have the duty to rear and educate their minor children, and children who have come of age have the duty to support and assist their parents.(英譯漢)


昨日參考:

1. Thank you for your valuable suggestions.

2. Some children feel it quite easy to ride a bike. And they can learn it very quickly.
/They can manage it as soon as they learn to ride.

3. They can do things on their own in a well-organized way without their parents’ supervision.
on one's own adv. 獨自地, 獨立地, 主動地
They can do their work in perfect order without any instruction from their parents.
They will do everything methodically without being urged by their parents.

4. When we are watching TV at night, my daughter is playing with her toys.

5. The scientist has recently published a series of articles on how to prevent environmental pollution.

6.A man , like a watch , is to be valued by his manner of going. (英譯漢)
Wlliam Penn, British admiral
一個人,正如一個時鐘,是以他的行動來定其價值的。英國海軍上將佩恩W.





翻譯沒有標準答案,我們所給的都是參考答案,比如說很多動詞都可以用一些同義詞或者是詞組來代替.這些都是要靠我們平時自己不斷的積累.


昨日重溫:查看上期內容

中國英語學習網每日英語頻道新增每日一譯版塊,我們每天為你提供一些中文句子,試著把它翻譯成英文,讓我們共同提高,成為口譯高手!!(我們會在明天的每日英語中公布今天的句子的參考答案)

 
 ::每日一圖:: 

Statue of Christ of the Abyss, Florida

Softly aglow in sea-washed sunlight, Christ of the Abyss stands 30 feet (9 meters) down in the Atlantic in Florida's John Pennekamp Coral Reef State Park. Visitors to the sanctuary don masks and fins or view the sea life through the glass bottoms of tour boats.

 
 ::每日一文:: 

 <點擊收聽>

Obama Prepares to Sign Stimulus Bill, Propose Housing Plan
奧巴馬總統準備簽署經濟刺激法案

U.S. President Barack Obama keeps the focus squarely on the troubled American economy this week as he signs a massive stimulus package into law, and announces steps to help the housing market.

 

美國總統奧巴馬把本周的工作重點繼續堅定不移地放在陷入困境的經濟上。奧巴馬本周將把大規模經濟刺激計劃簽署成為法律,并宣布采取措施救助房貸市場。

The almost $790-billion stimulus bill is the biggest economic package ever passed by Congress.

 

高達將近7900億美元的經濟刺激計劃是國會有史以來批準的最大數額的經濟計劃。

The president's top White House advisor, David Axelrod, says its size befits the problem. He predicts the stimulus package will have an impact quickly. But he warns it will be difficult to undue all the economic damage that has already been done.

 

奧巴馬總統的白宮高級顧問戴維.阿克塞爾羅德說,這么大的數額是與需要解決的問題相稱的。他預計,經濟刺激計劃將很快產生影響。但是他同時警告說,要想解決所有已經存在的經濟問題還是很困難。

"As you know, the package will help fund infrastructure programs and other programs that are ready to go around the country," he said. "But it is going to take time for that to show up in the statistics."

 

“你們知道,這個計劃將幫助為基礎設施項目以及其他全國性項目提供資金,但是要在數據上看到效果還需要時間。”

Speaking on the Fox News Sunday television program, Axelrod said it is necessary to act aggressively to keep the situation from getting much worse.

 

阿克塞爾羅德在接受福克斯星期天新聞采訪時說,采取積極行動是必要的,這樣才能避免局勢進一步惡化。

"We are in the worst recession since World War II," he added. "And it took us a long time to get into this mess. It is going to take us a while to get out of it."

 

“我們現在遭遇的是二戰以來最嚴重的衰退。我們也是一天一天才走到今天這么糟糕的地步,所以,要想走出這個泥潭也不能一蹴而就。”

The president is going outside Washington to sign the stimulus bill into law.

 

奧巴馬不打算在華盛頓把經濟刺激計劃簽署成為法律。

Instead of a ceremony at the White House attended by politicians and dignitaries, Mr. Obama will put pen to paper on Tuesday in Denver, Colorado - the same city where he accepted the Democratic Party's presidential nomination in August.

 

他不會在白宮舉行由政界名流參加的簽字儀式,相反,星期二,他將在科羅拉多的丹佛市完成議案的簽署過程。去年8月,奧巴馬正是在丹佛接受民主黨全國大會的提名成為總統候選人的。

Press Secretary Robert Gibbs says the choice of Denver shows how important it is for the president to hear from people outside the nation's capital.

 

總統的新聞秘書吉布斯說,選擇丹佛作為把經濟刺激計劃簽署成為法律的地方顯示,了解首都之外的民情對總統的重要性。

"He wants to get out of Washington and show people all across America the benefits of what is inside this economic recovery and reinvestment plan," said Gibbs.

 

“他希望離開華盛頓,向全美國民眾展示這項經濟復蘇和再投資計劃的內容。”

Gibbs told the CBS program Face the Nation that the president will travel from Denver to Phoenix, Arizona where he will unveil his proposal to deal with the home mortgage foreclosure crisis.

 

吉布斯在接受哥倫比亞廣播公司《面對全國》節目采訪時說,總統將從丹佛到亞利桑那的鳳凰城,在那里,他將宣布有關處理喪失抵押贖回權房屋危機的計劃。

It is the mess in the housing market that is widely regarded as the trigger behind the current economic recession. Banks put up millions of dollars in risky mortgage loans to home buyers who later found they could not keep up with the payments. Families lost their homes, and banks tightened credit, making it more difficult for others to borrow money.

 

混亂的房貸市場被廣泛認為是引發目前經濟衰退的主要原因。銀行把數百萬美元的風險房貸款發放給購房者,而這些人后來卻發現他們根本就沒有能力支付房貸。很多家庭失去了住房,銀行緊縮信貸,導致其他人貸款變得很困難。

Gibbs said the president will continue to reach out to Republicans as the administration puts together the details of the housing proposal. This, despite the fact the stimulus package got no Republican votes in the House of Representatives and only three in the Senate.

 

吉布斯說,總統在公布救助房市計劃的細節時,將繼續聽取共和黨人的意見,雖然經濟刺激計劃在眾議院投票時沒有得到任何共和黨人的支持,在參議院也只獲得三名共和黨人的投票。

"He is going to continue to reach out to Republicans and he is hopeful Republicans will start to reach back," said Gibbs.

 

吉布斯說,“他將繼續與共和黨人協商。他希望共和黨人會有所回應。”

But Republicans are still angry over the stimulus package, which they say was rammed through Congress by the White House and the Democratic majority in the legislature.

 

但是共和黨人對經濟刺激計劃依然忿忿不平。他們說,這是白宮和國會多數黨民主黨強行通過的。

Senator Lindsey Graham, a South Carolina Republican, told ABC's This Week the stimulus bill failed the bipartisanship test.

 

來自南卡羅萊納州的參議員林塞.格雷厄姆在接受美國廣播公司采訪時說,經濟刺激計劃并沒有通過跨黨派合作的測試。

"There is nothing about this process that has been bipartisan. This is not change you can believe in," said Graham.

 

“整個進程一點也沒有體現跨黨派合作的精神。這不是我們應該相信的變革所在。”

But Graham said he still hopes the two sides can come together when the president's housing proposal hits Capitol Hill.

 

但是,格雷厄姆說,他希望希望總統救助房市的計劃在國會進行討論時,兩黨可以一起合作。

 
 ::每日一曲:: 

 <點擊收聽>

《don't believe in love 》--dido 不再相信愛情

看起來是個消極的主題,卻還是dido一貫的風格,無論是曲子還是唱腔

讓我能想起當年的life for rent,但更多的是優雅的有點大女人的氣息

我一直相信音樂能給人信心,

每當我聽到這樣高昂的音樂就覺得自己要好好珍惜擁有的生活

上網搜索著全世界的奇妙信息,累了就和朋友去逛街,去東湖

生活可以很無聊,也可以被你安排的很多彩,

昨天跟一個朋友介紹了這首歌,他很喜歡。。希望你們也是。。。

四座全英音樂獎最暢銷創作才女呈獻五年第三張最新大作

她那干凈溫暖的嗓音,如同駐守在都市叢林的天使般撫平煩悶焦躁情緒,讓每一顆為愛漂泊的心不再棲無定所,找到可以停歇依靠的港灣。Dido舍棄過多音樂上的花俏綴飾,純留那份簡單的感動,調融出更具細膩的愛戀情懷。出道短短五年時間,迅速征服國際歌壇,僅靠兩張專輯便開出全球超過兩千兩百萬張的驚人紅盤,摘下英國樂壇史上最暢銷女歌手后冠,抱走四座全英音樂大獎、世界音樂獎「全球」+「全英」最暢銷藝人/女歌手、提名葛萊美「最佳流行女歌手」項目,Dido成為進入新世紀以來,少數跨海成功贏得世界各地掌聲與榮耀的英國本土創作才女。

全名Florian Cloud de Bounevialle Armstrong的Dido,1999年推出首張個人專輯《No Angel/無天使》,市場卻反映普普的長達一年之久,直到風格南轅北轍的饒舌痞子阿姆,取樣《Thank You》中的幾句歌詞在他暢銷單曲《Stan》里頭,瞬時造成詢問度最高的作品,也終讓Dido風光的衣錦還鄉,入選滾石雜志「年度風云人物」,持續熱賣兩年仍高燒不退!趁勝追擊在2003年問市的第二張作品《Life For Rent/漂泊的心》,不僅發行首日大破10萬英國榜冠軍,美國也再次沉迷于Dido無法抵抗的動人歌聲中,以近20萬的銷售量站上告示牌Top4席次。

由Dido和哥哥Rollo以及電影配樂/唱片監制/歌手/詞曲創作家Jon Brion(肯依威斯特、基音、梅茜葛蕾)合力操盤,Dido發出這張引頸長盼的第三張大碟《Safe Trip Home》。第一波主打《Don’t Believe In Love》,她帶著冷靜且堅決之語氣道出一段變質的愛情,漂浮著電子的迷離回蕩、拱出一首美到心碎的歌謠,率先在歐洲造成回響,登上意大利和西班牙iTunes榜雙冠軍;以清脆吉他撥奏為根基的《Quiet Times》,自然流露且順暢的音線甚是迷人;營造徐緩陰郁電氣化氛圍,混搭居爾特民族風的《Grafton Street》,是一代宗師Brian Eno掌舵的精致戲碼,超級搖滾樂團Fleetwood Mac的成員Mick Fleetwood更前來負責鼓擊的部分,寫著關于Dido已逝父親的吊念哀歌;《The Day Before The Day》則憶起分手前的種種景象,輕柔呢喃中倚著心痛與不舍。著墨在生活周遭的喜怒哀樂當中,有寬恕包容、感激懷念、傷感分離…Dido詮釋的如此刻骨銘心,并蘊藏著超強生命力且真誠撫慰心靈的聲頻觸感。


《don't believe in love 》

Dido

i wanna go to bed
with arms around me
but wake up on my own
pretend
that i'm still sleeping
til' you go home
oh
i can't look at you
this morning
i should probably have a sign
that says
'leave right now or quicker'
you've overstayed your time
if i don't believe in love
nothing will last for me
if i don't believe in love
nothing is safe for me
when i don't believe in love
you're too close to me
and that's why
you have to leave
maybe i slept peaceful
on your shoulder
your arm warm around my side
but it's different now
it's morning
and i can't face your smile
the second that i feel
your safe hands
reaching out for mine
i slip away and out of sight
you've ovestayed your time
if i don't believe in love
nothing is good for me
if i don't believe in love
nothing will last for me
when i don't believe in love
nothing is new for me
nothing is wrong for me
and nothing is real for me
when i don't believe in love
why do you care for me?
when i don't believe in love
nothing is real for me
if i don't believe in love
you're getting to close to me
and that's why you have to leave
and that's why you have to leave
if i don't believe in love
if i don't believe in love
if i don't believe in love
nothing is left for me
if i don't believe in love
you're too good for me


每日英語:每日一小時,輕松學英語!
主頁:http://www.ovyvy.com.cn
《每日英語》每周一至周五出版